воскресенье, 5 октября 2014 г.

Giovanni Ducci. Pasta per due.Глава 14-15

Giovanni Ducci. Pasta per due.
Продолжаем


Capitolo 14 (Глава 14)


Il taxi è "Tango 13", lo stesso dell'aeroporto.

- Ah, buongiorno, signorina. Come va?
- Bene grazie.
- Dove andiamo questa volta?
- A Piazza...|
- Piazza...?
- Un momento... Non ricordo bene... Questa piazza ha il nome di...
- .. .un animale? Ancora?
- No, non è un animale. È una città.
- Una città? Quale città? A Roma ci sono molte piazze con I nomi di città: Piazza Venezia, Piazza Firenze...
- No, ecco... L'indirizzo è Piazza Bologna, 27.
-Ok, tra dieci minuti siamo là.

Dopo dieci minuti, il taxi arriva all'ufficio di Libero Minni lascia la borsa con i documenti e poi torna a casa. Ma quando il direttore apre la borsa, insieme ai documenti trova anche questo:

TI PIACE GIOCARE A CARTE?
IL 28 MARZO AL CLUB ASSODIPICCHE
GRANDE TORNEO DI BRISCOLA A COPPIE ,ISCRIZIONE :25 $
PRIMO PREMIO: 2 BIGLITTI DI ANDATA E RITORNO ROMBANGKOK.
VIENI A GIOCARE CON NOI !

Nella borsa ci sono anche dei fogli con dei numeri, sono I punti delle partite a carte di Libero e Minni.

- Ora capisco. - pensa il direttore - Invece di venire in ufficio, Libero passa il tempo a giocare a carte!

Il direttore è molto arrabbiato. Così prende il telefono e chiama Libero.

- Caro Libero, Lei ha la febbre del gioco, questo è il Suo problema! Invece di lavorare, gioca a carte. Da questo momento Lei non lavora più con noi!
- Ma direttore... Io...
- Arrivederci! - il direttore chiude la comunicazione.

Libero non capisce. Poi guarda Minni: la ragazza diventa rossa, non dice niente. Ora è tutto chiaro.
Такси – «Танго 13», то же самое, что было в аэропорту.

- А, добрый день, синьорина. Как дела?
- Спасибо, хорошо
- Куда отправимся в этот раз?
- Площадь….
- Площадь…?
- Минуту… Не помню… У этой площади название, как у…
- … животного? Опять?
- Нет, не животного. Города.
- Города? Какого города? В Риме много площадей с названиями городов: площадь Венеции, площадь Флоренции…
- Нет, вот… Адрес – площадь Болоньи, 27
- Хорошо, через десять минут мы будет на ней.

Через десять минут такси прибывает к офису Либеро. Мини оставляет сумку с документами и потом возвращается домой. Но когда директор открывает сумку, вместе с документами он находит и такой:

ТЕБЕ НРАВИТСЯ ИГРАТЬ В КАРТЫ?
28 МАРТА В КЛУБЕ ТУЗ ПИК
БОЛЬШОЙ ТУРНИР ПО БРИСКОЛЕ, РЕГИСТРАЦИЯ ПАР: 25$
ПЕРВАЯ ПРЕМИЯ: 2 БИЛЕТА ТУДА-ОБРАТНО РИМ-БАНГКОК
ПРИХОДИ ИГРАТЬ С НАМИ!

В сумке также находятся листы с числами, это очки в карточных партиях Либеро и Минни.



- Теперь я понял – думает директор – Вместо того, чтобы идти в офис, Либеро проводит время, играя в карты!

Директор очень рассержен. Так что он берет телефон и звонит Либеро.

- Дорогой Либеро, у Вас карточный жар, вот в чем Ваша проблема! Вместо того, чтобы работать, Вы играете в карты. С этого момента Вы больше не работаете с нами!
- Но директор… Я
- До свидания! – директор заканчивает разговор.

Либеро не понимает. Потом он смотрит на Минни: девушка краснеет и ничего не говорит. Теперь все ясно.

Capitolo 15 (Глава 15)



Quella notte Minni dorme poco e male: pensa a tutti i suoi sbagli e a come è difficile vivere in un Paese straniero. La mattina dopo la ragazza parla con Libero.


- Scusa Libero. Mi dispiace tanto per il tuo lavoro. Io sbaglio sempre.
- Non devi chiedere scusa, Minni. Io non sono arrabbiato con te.
- Ma cosa dici? Ora non hai più il lavoro!
- Va bene così, lo lavoro troppo. Adesso posso riposarmi un po'.



Minni sorride. I suoi occhi sono dolci.

- Non è possìbile essere arrabbiati con lei! - pensa Libero.

Più tardi Minni si veste per uscire.
- Libero, io esco a fare spese.
- Ah sì, dove vai?
- Al supermercato. Voglio comprare qualcosa da mangiare.
- Allora si dice "fare la spesa", non "fare spese".
- Va bene, vado a "fare la spesa". Vuoi qualcosa?
- Sì, della frutta. Compra un chilo di mandarini. Se non ci sono, prendi un altro tipo di frutta.
- Ok, se non ci sono i mandarini prendo gli arancini.
- Le arance, non gli arancini. Gli arancini non sono un tipo di frutta.
- Ah, no?
- No. Gli arancini si fanno con il riso. È una specialità siciliana. 
Этой ночью Минни спит мало и плохо: она все думает о своих ошибках и как трудно жить в чужой стране. На следующее утро девушка говорит Либеро.

- Извини Либеро. Мне очень жаль по поводу твоей работы. Я всегда ошибаюсь.
- Ты не должна просить извинений, Минни. Я не сержусь на тебя.
- Но что ты говоришь? Ты же теперь без работы!
- Так это хорошо, я там работал слишком много. Сейчас я смогу немного отдохнуть.


Минни улыбается. Ее глаза сладкие (сияют, наверное).

- Невозможно на нее сердиться! – думает Либеро.

Позже Минни одевается, чтобы выйти.

- Либеро, я выхожу, чтобы покупать товары (fare spese).
- Куда ты идешь?
- В супермаркет. Хочу купить чего-нибудь поесть.
- Так нужно говорить fare la spesa (делать покупки), а не fare spese.
- Хорошо, я иду за покупками. Ты хочешь что-нибудь?
- Да, фруктов. Купи килограмм мандаринов. Если их не будет, возьми какие-нибудь другие фрукты.
- Хорошо, если не будет мандаринов, я возьму arancini (хотела сказать апельсины)
- Arance, а не arancini. Arancini – это не фрукт
- Нет?
- Нет. Это блюдо, которое делают из риса. Сицилианское.

Minni esce. Libero rimane a casa a guardare la tv. Dopo un po' vicino a lui arriva Tredicoppe. Ha qualcosa in bocca. Sono le pagine di un diario. È il diario di Minni.

21 marzo
Parlare è difficile per me, preferisco giocare a carte. Mi piace giocare a carte, perché quando gioco non devo parlare italiano.

24 marzo
Questo Paese è interessante, però gli italiani sono strani. Dicono "fumare come un turco", hanno il bagno turco e anche il grano è turco; però l'insalata è russa e anche le Montagne sono russe, la doccia è scozzese, la chiave è inglese e anche la zuppa è inglese. Invece un uomo che entra senza pagare il biglietto "fa il portoghese."

27 marzo
Giorni festivi e giorni feriali I negozi sono aperti nei giorni feriali, ma quando una persona è in ferie significa che è in vacanza. E il calzolaio non vende calze, ma fa le scarpe. Allora perché si chiama calzolaio?                                                                                              
Минни уходит. Либеро остается дома смотреть телевизор. Позже рядом с ним появляется Тредикоппе. У него что-то во рту. Это страницы из дневника. Дневника Минни.


21 марта
Разговаривать – это для меня трудно, предпочитаю играть в карты. Мне нравится играть в карты, потому что когда играю, я не должна говорить по-итальянски.




24 марта
Эта страна интересна, правда, итальянцы странные. Говорят «курить как турк», имеют турецкие бани и  пшеница тоже турецкая; однако, салат русский и горы Русские, душ шотландский, ключ английский и суп английский. Про человека, который проходит без билета, говорят «делает португальца».

27 марта
Выходные и рабочие дни. Магазины открыты в рабочие дни (feriali), но когда человек in ferie, это означает, что он отдыхает. Calzolaio (сапожник) продает не calze (носки), а ботинки. Тогда почему его называют calzolaio?




A Vero o falso? 

1. Per andare in ufficio Mirini prende un taxi. V
2. Il direttore si arrabbia perché nella borsa non ci sono i documenti di lavoro. F
3. Libero perde il lavoro. V
4. Libero è molto arrabbiato con Minni. F
5. Nel suo diario Minni scrive dei suoi problem con la lingua italiana. V
6. "Fare il portoghese" significa "entrare senza pagare il biglietto". V

B. Ed ora scegli l'espressione giusta.

Una persona che compra da mangiare al supermercato:
1. fa spesa
2. fa spese
+3. fa la spesa
4. fa la sposa
5. fa shopping

C. Completa il testo con gli artìcoli determinativi e indeterminativi

Questo Paese è interessante, però gli italiani sono strani. Dicono "fumare come un turco", hanno il bagno turco e anche il grano è turco; però l'insalata è russa e anche le montagne sono russe, la doccia è scozzese, la chiave è inglese e anche la zuppa è inglese.


Quale di queste parole indica un tipo di dolce? (оказывается сладость - это английский суп)

Комментариев нет:

Отправить комментарий